Мари. Дитя Бури. Обреченный - Страница 284


К оглавлению

284

37

Импи – зулусское слово, обозначающее вооруженного воина; с XIX века так стали называться полки армии зулусов.

38

Черномазыми. – А. К.

39

То есть Георга III, короля Великобритании и Ирландии, в правление которого британцы сначала захватили, а затем, по итогам Венского конгресса, получили в «вечное пользование» Капскую колонию. Логично предположить, что африканские туземцы не следовали отечественной традиции различать обычные и королевские имена европейцев (Джон – Иоанн и т. д.), поэтому при переводе был выбран вариант «Джордж».

40

Речь идет об одном из так называемых военных лагерей (или комплексов – амакханда) Дингаана. Название Умгунгундлову можно перевести как «тайное убежище слона», причем под «слоном» имелся в виду верховный вождь зулусов. Этот лагерь имел овальную форму и вмещал до 1700 хижин, а проживало в нем до 7000 человек.

41

Фрэнсис Оуэн – историческое лицо, английский миссионер, которому Дингаан разрешил проповедовать среди зулусов.

42

Томас Холстед – историческое лицо, английский торговец, служивший переводчиком при Чаке и Дингаане; погиб вместе с Ретифом и его бурами.

43

См. книгу автора «Нада, или Лилия». – Примеч. англ. изд.

44

Имеется в виду Ква-Мативане, холм казней, на котором в 1829 году Дингаан казнил восставшего против него вождя Мативане, а позднее предал смерти сотни своих соотечественников.

45

Парафраз Первого послания апостола Петра: «И когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы» (1 Пет. 5: 4).

46

В классической мифологии гений – дух-хранитель; считалось, что каждая местность имеет собственного духа, гения места (лат. genius loci).

47

Лоуд – старинная английская мера веса. В одном лоуде руды или камней насчитывалось 158,3 кг.

48

Ньянга – общее название колдунов на языке суахили в Восточной Африке и на севере Южной Африки.

49

Гибель Дингаана описана в книге автора «Нада, или Лилия». – Примеч. англ. изд.

50

Все будет в порядке. – А. К.

51

Имеется в виду Мпанде, единокровный брат Чаки и Дингаана; в 1840 году при поддержке буров он восстал против Дингаана, убил брата и стал верховным правителем зулусов. В этом качестве он передал бурам земли в Натале и поддерживал дружественные отношения с британцами, сохраняя независимость Зулуленда.

52

Веенен – город, основанный спустя два месяца после нападения зулусов на бурские лагеря. В англизированном прочтении Винен.

53

Фельдкорнет – в Южной Африке так именовали гражданских чиновников Капской колонии, имевших полномочия выступать как армейские офицеры и как магистраты.

54

Бушменская река – приток Тугелы, как и упоминающаяся ниже река Муи; обе берут начало в Драконовых горах.

55

Сиконьела – вождь народа суто (басуто), позднее был изгнан Мошвешве, первым единоличным правителем Лесото.

56

Каледон – река Мохокаре в современном Лесото.

57

Сбрендил. – А. К.

58

Неделя белого хлеба (white bread week), то есть медовый месяц. – А. К.

59

Поживем – увидим! (фр.)

60

Здравствуй. – А. К.

61

Одно растает, другое унесет ветром; бурская поговорка вроде английской «мура и мусор». – А. К.

62

Кровавая река – река Нкоме в современной провинции Квазулу-Наталь, где в 1838 году произошло сражение между зулусами и бурами во главе с Андрисом Преториусом. В стычке было убито более 3000 зулусов; среди буров, по некоторым данным, лишь трое получили легкие ранения.

63

Кентер – укороченный полевой галоп.

64

«Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и раскаявшись, возвратил тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам, говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам» (Мф. 27: 3–4).

65

Имеется в виду эпизод из Ветхого Завета.

66

Джеймс Стюарт – государственный служащий в колонии Наталь, посвятивший свою жизнь изучению зулусского языка и собиранию зулусского фольклора. Составитель пяти школьных хрестоматий поэзии и прозы народа зулу, автор книги «История зулусского мятежа 1906 года» (1913).

67

Сензангакона – верховный правитель (инкози) зулусов, отец Чаки, основателя могущественной зулусской державы, Дингаана и Панды.

68

Кечвайо – инкози зулусов с 1872 по 1879 год, возглавил сопротивление зулусов в ходе Англо-зулусской войны 1879 года.

69

Не сумев поступить на дипломатическую службу в Лондоне, по настоянию отца в 1875 году Г. Райдер Хаггард отправился в Южную Африку, где устроился секретарем к вице-губернатору провинции Наталь Генри Бульверу. В 1878–1880 годах служил управителем и регистратором Верховного суда в Трансваале.

70

Теофил Шепстон – выдающийся южноафриканский государственный деятель, долгое время занимавшийся вопросами коренных народов. В 1877 году был назначен специальным уполномоченным премьер-министром по Трансваалю, имел непосредственное отношение к принятию решения об аннексии этой провинции. Вместо своего потерявшего голос босса официальное заявление о британской аннексии Трансвааля, то есть фактически об объявлении Англобурской войны, зачитал Г. Р. Хаггард.

71

Чака – основатель и первый инкози державы зулу – Квазулу; в период своего правления примерно с 1815 по 1828 год сумел расширить влияние и территории зулусов, используя мобильное войско импи, вооруженное укороченными ассегаями.

72

Умбелази (Мбуязи) – сын короля Панды, погибший в сражении со своим братом Кечвайо за трон Зулуленда в битве при Тугеле.

284